У выдавецтве "Радыёла-плюс" убачыў свет "Беларуска-славацкі размоўнік-даведнік". Яго падрыхтавалі Алесь Гізун і Павел Рааго.
У размоўніку, выдадзеным ў межах праграмы "Славацкая дапамога" (Slovak Aid), даюцца найбольш ужывальныя выразы і словы, згрупаваныя ў асобныя тэматычныя блокі. Таксама даецца дадатковая інфармацыя даведкавага і краязнаўчага характару, якая можа дапамагчы наведвальнікам Славакіі лепш арыентавацца ў краіне, яе рэаліях і пазбегнуць непаразуменняў.
Натуральна, на 216-ці старонках размоўніка цяжка змясціць усю інфармацыю пра Славакію, таму дадаткова ў даведніку даецца вялікая спасылак на славацкія сайты, дзе можна знайсці карысную практычную інфармацыю пра краіну.
Як адзначыў у прадмове да размоўніка Надзвычайны і Паўнамоцны Пасол Славакіі ў Беларусі, доктар філасофіі Марыян Сэрватка, "гэта кніжачка дапаможа ўсталёўваць першыя кантакты ў Славакіі". Сп. Сэрватка заўважае, што беларуская і славацкая мовы вельмі блізкія, да таго ж славакаў і беларусаў яднаюць "падобны менталітэт, сардэчнасць і гасціннасць"
Беларуска-славацкі размоўнік-даведнік стаў першай кнігай новай серыі “Беларускія ЕўраРазмоўнікі”, заснаванай выдавецтвам "Радыёла-плюс". Усяго плануецца выдаць у серыі 30 кніг. Ужо зараз рыхтуецца да выдання беларуска-польскі размоўнік.
Серыя “Беларускія ЕўраРазмоўнікі” з’яўляецца лагічным працягам заснаванай выдавецтвам у 2008 годзе серыі “Беларускія ЕўраГраматыкі”, у якой ужо пабачылі свет восем кароткіх граматык еўрапейскіх моваў.
***
Беларуска-славацкі размоўнік-даведнік / А. М. Гізун, П. А. Рааго; прадм. М. Сэрватка. — Мінск: Радыёла-плюс, 2011. -216 с. - (Беларускія ЕўраРазмоўнікі).
Інфармацыйны цэнтр МГА "ЗБС "Бацькаўшчына"