У час уручэньня ўзнагародаў Experty.by лідэр The Toobes Стас Ламакін адмовіўся разумець па-беларуску, але ўсё ж адказаў на тузін пытаньняў парталу "Тузін Гітоў" і прызнаўся, што ён ня ведае, што значыць "пераможца": "На русском можно? Я ничего не понимаю, что ты сейчас сказал. Что такое „пераможца“?"
ТГ: Вы сталі пераможцамі ў шмат якіх намінацыях па вэрсіі музычных крытыкаў і экспэртаў. Наколькі гэта для вас важна?Стас Ламакін (СЛ): На русском можно? Я ничего не понимаю, что ты сейчас сказал. Что такое "пераможца"?Стас Мурашка (СМ): Если это возможно, мы бы хотели на русском.ТГ: Вы беларусы?СЛ: Я вообще из Казахстана. Но мы белорусская группа.СМ: Да, я беларус.СЛ: Может, мы вообще не будем давать интервью.СМ: Тогда мы не будем давать интервью.ТГ: Вы атрымалі перамогу ў шмат якіх намінацыях. Гэта для вас важна?СЛ: Мы не знаем, что говорить сейчас. Мы не знаем, что и не знаем, что комментировать.ТГ: Ваш дыск прызналі лепшым альбомам году.СЛ: Мы это знаем уже давно.ТГ: Выдатна. Наколькі вам важнае прызнаньне музычных крытыкаў?СЛ: Сейчас подумаем. А что нам отвечать?ТГ: Уявіце, што вы распавядаеце пра прэмію сваім знаёмым.СЛ: Ну прикольно. Мы делаем, что мы делаем, не более того. И то, что с нами происходит, какие-то промежутки, мы это воспринимаем нужно нам это или нет. Так наверное должно было случиться.ТГ: Наколькі наогул вам цікава чытаць водгукі іншых людзей пра вашу творчасць, песьні, альбомы?СМ: Что он сказал?СЛ: Очень. Нам интересно, мы всё читаем, перевариваем. Усваиваем. Что-то для себя выносим. Мы такие вредные, поэтому не знаю.ТГ: А ці кіруешся гэтымі парадамі?СЛ: Я вообще редко читаю, но иногда… бывает.ТГ: Прыслухоўваешся да людзей?СЛ: Нет.ТГ: То бок робіш толькі тое, што падабаецца?СЛ: Да.СМ: Мы гнём свою линию.ТГ: Калі патлумачыць словамі, то якая гэтая лінія?СЛ: ПрямаяСМ: Прямая рок-н-ролл линия.ТГ: Вы можаце сабраць усе магчымыя ўзнагароды ў Беларусі. Ці задаволіцеся гэтым альбо маеце планы па заваёве сьвету?СЛ: Ничего не понял. Это принципиально на белорусском? Если вы хотите продуктивное интервью, то лучше, чтобы вы говорили на русском.СМ: Я считаю, что если ты говоришь с людьми, то надо стараться говорить на их языке. Если это возможно, если нет — то нужен переводчик. Сейчас, я думаю, никаких проблем не должно быть.ТГ: Вы думаеце, што беларускаму журналісту для размовы зь беларускай групай патрэбны перакладчык?СМ: Мы упираемся в язык. Вы ещё спросите почему мы по-белорусскому не поём (сьмяецца).ТГ: Дык а чаму?СМ: А вот это я не буду отвечать.СЛ: Я тоже не хочу. Это скрытое обвинение как будто в нашу сторону идёт: почему вы в Беларуси не по-белорусски. Мне неприятно: вы говорите по-белорусски, мы по-русски. Мы на разных языках говорим. Мне это неприятно.Размаўляў Сяргей Будкін, "Тузін Гітоў"